マルバツクイズ [No.10168]
英語「acorn」は、「どんぐり」のことである。
制限時間 : 無制限
難易度
出題数
1385人中
正解数
1072人
正解率
77.4%
最高連続正解数
0
問
現在の連続記録
0
問
※ユーザーの方は記録が更新されます
予習・復習/マルバツクイズ
出題文をクリックするとクイズにチャレンジできます。
英語「eggplant」は、果物「びわ」のことである。
英語「leek」は、野菜「韮(にら)」のことである。
英語「horseradish」は、「ワサビ」のことである。
英語「Japanese pepper」は、「山椒(さんしょう)」のことである。
英語「watermelon」は、果物「スイカ」のことである。
英語「chestnut」は、「栗」のことである。
英語「citron」は、果物「柚子(ゆず)」のことである。
英語「breakfast(朝食)」は、「断食を破る(たんじきをやぶる)」という意味から由来している。
英語「Tuesday」は、「木曜日」である。
英語「have」には、「〔子を〕産む」という意味がある。
英語ができる外国の人に「tsunami(津波)」と言っても「津波」で通じる。
英語「have」には、「持つ」や「食べる」などの他に「〔子を〕産む」という意味がある。
英語「run」には、「走る」や「逃げる」などの他に「・・・を経営する」という意味がある。
中国語「加油」は、「頑張れ」という意味がある。
英語「Friday」は、「金曜日」である。
英語「diet(ダイエット)」は、「ダイエット, 制限食, 減量」という意味の他に「国会、議会」という意味もある。
「オートバイ」は和製英語ではない。
「ゲームセンター」は和製英語である。
「ジェットコースター」は和製英語ではない。
野球の「デッドボール」は和製英語である。
宿泊先などお願いする「モーニングコール」は和製英語である。
「リサイクルショップ」は和製英語である。
「ワイシャツ」は和製英語である。
「ガソリンスタンド」は和製英語ではない。
「シャープペンシル」は和製英語である。
「アバター(avatar)」とは、サンスクリット語で「着せ替え人形」という意味である。
オリンピックなどの大会で3位になるともらえる銅メダルは、英語で「Copper medal」という。
英語で日本国を「Japan」というが、「japan」だと「漆(うるし)」、「漆器(しっき)」という意味がある。
「イクラ」はロシアからの外来語で、ロシア語で「魚の卵」という意味がある。
英語で中国を「China」というが、「china」だと「陶磁器(とうじき)」という意味がある。
文房具「ホッチキス」は、英語で「Stapler」と書く。
「イクラ」という言葉は、ロシアからの外来語でロシア語で「真珠」という意味がある。
ネックレスを韓国語で「モッコリ」という。